
将台湾文学翻译为其他国家语言的人,彷如星探一般,他们如何看台湾文学呢?国立台湾文学馆主办第2届“译者驻村计划”,将于3月1日(日)至2日(一)于公务人力发展学院福华国际文教会馆(台北市新生南路三段30号)举办2天1夜“台湾文学外译”译者工作坊。台文馆表示,共规划10场讲座与1场翻译实务交流,并邀请知名作家、译者、学者、电视制作人与企业创办人等主讲或与谈;期待扩大译者间的交流,进而成为台湾文学外推的种子星探。
台文馆表示,日前“译者驻村计划”在华山小客厅举办“当译者遇上作家”2场精采对谈,并于台文馆第一会议室举办“台湾文学走向世界”专题讲座,日本译者泽井律之、捷克译者白莲娜与法国译者关首奇以欧亚视角,分享各自对台湾文学的认识与理解,同时也介绍台湾文学在海外的发展现况,以及海外读者与市场如何理解台湾文学;此外,2月27日(四)关首奇与作家吴明益将以“阅读吴明益:台湾文学在法国”为题,进行对谈,详情请见台文馆官网。
“台湾文学外译”译者工作坊采网络报名(https://reurl.cc/M7KmKW),以就读国内翻译研究所或华语学程,或从事中翻日、韩、法、捷等外语之外籍生与译者为优先录取对象,最多10名;欢迎翻译过台湾文学作品,或曾写过台湾文学研究相关论文、报告,以及未来有志从事文学翻译或推广台湾文学者来共襄盛举,本活动将为录取学员负担活动期间的食宿费用。
台文馆表示,第二波“译者驻村计划”5月初登场,将搭配今年以韩国为主题馆的台北国际书展,邀请韩国译者林大根展开更多精彩内容,敬请期待。




















































